An epitaph is a short text honoring a deceased person, strictly speaking that is inscribed on their tombstone or plaque, but also used figuratively. Some are specified by the dead person beforehand, others chosen by those responsible for the burial.
Here are a few Notable epitaphs -
• Alexander the Great
• "A tomb now suffices him for whom the entire world was not enough"
• Clyde Barrow (unknown) - 1909 - 1934
• "Gone but not forgotten."
• Mel Blanc (by himself)1908 - 1989
• "That's all, folks!"
• Andrew Carnegie (unknown)
• "Here lies a man who knew how to enlist the service of better men than himself."
• Winston Churchill (unknown)
• I am ready to meet my Maker.
Whether my Maker is prepared for the great ordeal of meeting me is another matter.
• Emily Dickinson (herself)
• "Called back"
• Eazy-E (Eric Wright)
• “We loved him a lot. But God loved him more.”
•
• Martin Luther King, Jr.
• "Free at last. Free at last. Thank God Almighty I'm Free At Last."
• Frank Nitti (unknown)1881 - 1943
• "There is but no life without Death"
• Osho
• "Never born, never died: visited the planet earth between December 11, 1931 and, January 19, 1990."
• William P. Rothwell (unknown) from Rhode Island:
• "This is on me."
• Frank Sinatra (by himself) - 1915-1998
• "The best is yet to come."
•
• Alexander Vasilyevich Suvorov - 1729-1800
• "Here lies Suvorov"
• Lucius Cornelius Sulla (by himself) - died 78 BC
• "No better friend - No worse enemy"
•
• Kurt Vonnegut (himself) 1922 - 2007
• "THE ONLY PROOF HE NEEDED FOR THE EXISTENCE OF GOD WAS MUSIC"
• Harry Potter family's tomb (in the film)
• "The last enemy that shall be defeated is death"
Friday, March 26, 2010
Tuesday, March 23, 2010
23 March - MATYR'S DAY
On this day, three brave young men gave their lives for the nation. Bhagat Singh, Rajguru and Sukhdev were hanged on this day in a Lahore jail.
They wanted to die so that their death would inspire the youth of India which in turn will unite them to fight the British Empire.
Today would mark 79 years of their sacrifice. Pay your tributes to the three revolutionaries, who laid their lives so that their posterity saw the dawn of Independence.
INQUILAB ZINDABAD!!!
Monday, March 15, 2010
VIKRUTHI naama UGADI SUBHAAKANKSHALU
AROMALE - version 2.0
TRANSLATION by Mr.RAJMOHAN KANTHASWAMY -
Mamalayeri Varum Thennal
(A gentle breeze, blowing in through the mountains.)
Puthu Manavalan Thennal, ...
( A tender breeze, decked up like a bridegroom)
Palli Medaye Thottu Thalodi Kurushil Thozhuthu Varumbol,
(When it arrives after worshipping the cross at the altar..)
Varavelpinu MalayalaKara Manasammatham Choriyum,
( This land of Kerala will grant permission for a warm welcome )
Aaromalae, Aaromalae, Aaromalae, Aaromalae....
(O Beloved....O Beloved...O Beloved.....O Beloved...)
Swasthi Swasthi Su Muhurtham,
( Auspicious is this solemn occasion )
Sumungali Bhava, Manavatti
(O Bride, may you be blessed with a long wedded life)
Swasthi Swasthi Su Muhurtham,
( Auspicious is this solemn occasion )
Sumungali Bhava Manavatti
(O Bride, May you be blessed with a long wedded life)
Shyama Rathri Than Aramanayil,
( In the inner sanctum of the dark night )
Mari Nilkayo Tharakame,
( O Star..why are you staying away ? )
Pulari Manjillae Kathiroliyay,
( Like a ray of light in the morning mist,)
Akalae Nilkayo Penmaname,
( Are you standing afar, O Lady ? )
Chanju Nilkuma Chillayil Nee, Chila Chilambiyo Poonkuyilae
(On the leaning bough, O Cuckoo bird, did you sing so sweetly ? )
Manchiragile, Marayoliyae Thediyathiyo Poorangal
(Did the festivities arrive in search of the earthern lamp's flame ?)
Swasthi Swasthi Su Muhurtham,
Sumungali Bhava Manavatti……….
Aaromalae... Aaromalae....
Kadalinu Karayodiniyum Padan Sneham Undo?
(Does the sea still possess the love to serenade the shore?)
Mezhukuthurikalayi Urukan Iniyum Pranayam Manasil Undo ?
(Is there still love in the mind...to be melted like candle wax?)
Aaromalae.. Aaromalaeee.. Aaromalaee
(O Beloved....O Beloved...O Beloved.....O Beloved...)
Aaromalae.. Ohh.. Ho ! - (O Beloved....)
Mamalayeri Varum Thennal
(A gentle breeze, blowing in through the mountains.)
Puthu Manavalan Thennal, ...
( A tender breeze, decked up like a bridegroom)
Palli Medaye Thottu Thalodi Kurushil Thozhuthu Varumbol,
(When it arrives after worshipping the cross at the altar..)
Varavelpinu MalayalaKara Manasammatham Choriyum,
( This land of Kerala will grant permission for a warm welcome )
Aaromalae, Aaromalae, Aaromalae, Aaromalae....
(O Beloved....O Beloved...O Beloved.....O Beloved...)
Swasthi Swasthi Su Muhurtham,
( Auspicious is this solemn occasion )
Sumungali Bhava, Manavatti
(O Bride, may you be blessed with a long wedded life)
Swasthi Swasthi Su Muhurtham,
( Auspicious is this solemn occasion )
Sumungali Bhava Manavatti
(O Bride, May you be blessed with a long wedded life)
Shyama Rathri Than Aramanayil,
( In the inner sanctum of the dark night )
Mari Nilkayo Tharakame,
( O Star..why are you staying away ? )
Pulari Manjillae Kathiroliyay,
( Like a ray of light in the morning mist,)
Akalae Nilkayo Penmaname,
( Are you standing afar, O Lady ? )
Chanju Nilkuma Chillayil Nee, Chila Chilambiyo Poonkuyilae
(On the leaning bough, O Cuckoo bird, did you sing so sweetly ? )
Manchiragile, Marayoliyae Thediyathiyo Poorangal
(Did the festivities arrive in search of the earthern lamp's flame ?)
Swasthi Swasthi Su Muhurtham,
Sumungali Bhava Manavatti……….
Aaromalae... Aaromalae....
Kadalinu Karayodiniyum Padan Sneham Undo?
(Does the sea still possess the love to serenade the shore?)
Mezhukuthurikalayi Urukan Iniyum Pranayam Manasil Undo ?
(Is there still love in the mind...to be melted like candle wax?)
Aaromalae.. Aaromalaeee.. Aaromalaee
(O Beloved....O Beloved...O Beloved.....O Beloved...)
Aaromalae.. Ohh.. Ho ! - (O Beloved....)
Monday, March 8, 2010
AROMALE - song from 'Ye maaya chesave' film
Thanks to Mr. Vijay Ganesh Subramanian
You can reach his blog, 'Musings from Chennai' here: http://accessstreet.blogspot.com/
'Aaromale' lyrics with english meaning herewith:
mamalai erivarum thennal
pudhumanavaalam thennal
pallimedayil thottudhalodi
kurishilthottu varumpol
varavelpinu malayalakara
manasammadham soriyum
Aromale…. aarooooooomale
aaromale aaromale
aaromale ey ey
aaromaley
The gentle wind that come over the mountains
gentle wind decks up the groom
coming after touching the cross
land of Malayalam grants consent for welcoming
Oh beloved!!! beloved!!!
suvasthi suvasthi sumugoortham
sumangalibava manavaatti (2)
shyaraathirithan aramanayil
maari nilgayo tharagamey
pulari manjile kadhiroliyaai
agale nilgayo penmanamey
saainjyu nilgumo sillayil nee
silasil ambiyo poonguyile
mansi rathile manaroliye
thedy enthino poomthennal
Blessings the bride who arrives to personal room of king
May you be blessed with a long wedded life
are you standing away like a star?
like a ray of shine in a dawn dew
waiting to be purified
did u buzz cuckoo to lean on the branch?
the breeze searching for something
in the ear then lamb of mind
suvasthi suvasthi sumugoortham
sumangalibava manavaatti
aaromale aaromale
aaromale aaromale
kadalinu karaiyodiniyumpaadaan
sneham undo
mezhugu thirigalaai urukum
iniyum pranaiyum
manasil undo
does the sea have to sing love to the shore?
is it love which is melting as candles
aaromaley
Aaromale Aaromale
Aaromale Aaromale
suvasthi suvasthi sumugoortham
sumangalibava manavaatti (2)
shyaraathirithan aramanayil
maarinilgayo tharagamey
pularimanjile kadhiroliyaai
agale nilgayo penmanamey
saainjyunilgumo sillayil nee
silasilambiyo poonguyile
mansirathile manaroliye
theduyethillo poonthennal
suvasthi suvasthi sumugoortham
sumangalibava manavaatti (2)
aaromale aaromale
You can reach his blog, 'Musings from Chennai' here: http://accessstreet.blogspot.com/
'Aaromale' lyrics with english meaning herewith:
mamalai erivarum thennal
pudhumanavaalam thennal
pallimedayil thottudhalodi
kurishilthottu varumpol
varavelpinu malayalakara
manasammadham soriyum
Aromale…. aarooooooomale
aaromale aaromale
aaromale ey ey
aaromaley
The gentle wind that come over the mountains
gentle wind decks up the groom
coming after touching the cross
land of Malayalam grants consent for welcoming
Oh beloved!!! beloved!!!
suvasthi suvasthi sumugoortham
sumangalibava manavaatti (2)
shyaraathirithan aramanayil
maari nilgayo tharagamey
pulari manjile kadhiroliyaai
agale nilgayo penmanamey
saainjyu nilgumo sillayil nee
silasil ambiyo poonguyile
mansi rathile manaroliye
thedy enthino poomthennal
Blessings the bride who arrives to personal room of king
May you be blessed with a long wedded life
are you standing away like a star?
like a ray of shine in a dawn dew
waiting to be purified
did u buzz cuckoo to lean on the branch?
the breeze searching for something
in the ear then lamb of mind
suvasthi suvasthi sumugoortham
sumangalibava manavaatti
aaromale aaromale
aaromale aaromale
kadalinu karaiyodiniyumpaadaan
sneham undo
mezhugu thirigalaai urukum
iniyum pranaiyum
manasil undo
does the sea have to sing love to the shore?
is it love which is melting as candles
aaromaley
Aaromale Aaromale
Aaromale Aaromale
suvasthi suvasthi sumugoortham
sumangalibava manavaatti (2)
shyaraathirithan aramanayil
maarinilgayo tharagamey
pularimanjile kadhiroliyaai
agale nilgayo penmanamey
saainjyunilgumo sillayil nee
silasilambiyo poonguyile
mansirathile manaroliye
theduyethillo poonthennal
suvasthi suvasthi sumugoortham
sumangalibava manavaatti (2)
aaromale aaromale
Subscribe to:
Posts (Atom)